ASO блог от Asodesk / ASO Основы / Статья

Особенности продвижение в Китае: локализация, ASO

Nika Grigorieva
Nika Grigorieva
Nika Grigorieva
Nika Grigorieva
ng@asodesk.com
ASO эксперт ASOdesk. Профессионал в мобильном и веб маркетинге, одна из основных компетенций — App Store Optimization. Живёт в Берлине.
Все статьи автора
Опубликовано: 14.05.2019
читать 5 мин

Китайский рынок продолжает расти, и для многих мобильных разработчиков по-прежнему остаётся довольно лакомым кусочком, ведь только мобильная аудитория в Китае, согласно отчёту Jihuang, сейчас составляет 1 миллиард 132 млн человек. Количество времени за 2018 год, которое китайцы ежедневно тратили на мобильные приложения составило 3 миллиарда 720 млн часов, и выросло на 17.3 процента по сравнению с 2017 годом.

Согласитесь, что это довольно внушительные показатели роста и суммы для рынка одной страны. Мы решили разобраться в особенностях китайского рынка мобильных приложений. В этой небольшой публикации собрали разные мнения экспертов, имеющих опыт работы с китайским мобильным рынком. Для нас это первый подобный материал в формате вопросов-ответов, надеемся он будет интересен и полезен для вас.

На наши вопросы отвечали: Артём Шахов, директор по развитию бизнеса в WinWin China, Василий Сметанин, директор по маркетингу в Playkot и эксперт команды по локализациям в ASOdesk.

ASOdesk: «К востребованным жанрам игр в Китае относятся: MOBA, MMORPG, Battle Royale, Hyper-casual. Но если вы планируете выходить с неигровым приложением, необходимы значительные затраты на маркетинг, знание локальной интернет-экосистемы и необходим партнёр для операционной части, так как локальные андроид магазины приложений требуют IP Certificate, для утилит, инструментов и прочих, для IAP необходимо наличие локальных платёжных систем»‎.

Артём Шахов: «Не стоит заострять на жанре слишком много внимания, в Китае так много владельцев смартфонов, что на каждую игру найдётся своя фан группа, которая может превысить население какой-нибудь страны с высокой покупательской способностью.

Но, все же предпочтения есть. Особенной популярностью пользуются RPG, MOBA и шутеры всех мастей. Стоит делать упор на минимизацию жестокости и крови, с этим могут возникнуть трения с регулятором.

Имеет ли смысл выходить с неигровым приложением? Конечно! Давайте обратимся к цифрам для краткости. Недавний отчет с прогнозом AppAnnie по индустрии приложений, траты пользователей в неигровых приложениях в Китае около 10 млрд $, что почти вдвое выше, чем в США. Цифры по Китаю очень внушительны, рынок становится перспективнее с каждым днём и разрыв между Китаем и второй строчкой рейтингов только увеличивается. Выходить на рынок Китая нужно!»

Магазины приложений

Если с App Store всё более-менее понятно: достаточно добавить китайскую локализацию, продумать маркетинговые активности и начать работать с китайской аудиторий. То, с приложениями для Android-устройств всё обстоит гораздо сложнее.

В Китае Google Play официально не работает. Вместо, него существует большое количество альтернативных магазинов Android-приложений. Топ 20 магазинов покрывают почти 90% рынка. Каждый магазин имеет свои особенности и инструменты по продвижению контента на своей платформе.

Топ 5 популярных китайских магазинов приложений:

Myapp — магазин №1 от Tencent крупнейшей IT-компании в стране

360 Mobile Assistant  — второй по популярности магазин приложений

Baidu Market — ведущий маркетплейс от самой крупной поисковой сети Китая.

Huawei App Market — магазин крупнейшего производителя смартфонов в Китае.

Oppo Software Store  магазин набирающего популярность китайского производителя смартфонов, Oppo.

Имеет ли смысл разработчикам издаваться в китайских магазинах приложений?

ASOdesk: «Напрямую, с Андроид магазинами и каналами дистрибуции работать не получится, если это не серые бизнес схемы, необходим партнёр в лице локального издателя, соиздателя или дистрибьютора!».

Артём Шахов: «На рынке КНР более сотни маркетов, между которыми нет никакой стандартизации, у всех свои требования и запросы, свои условия и свои специальные предложения для новых приложений, только что появившихся на рынке. Кстати, с этими специальными предложениями, когда ты только выводишь приложение на рынок, можно круто поиграть и получить на старте хорошие плюшки.

В каждом магазине свой подход к ASO, стандарта нет, что сильно увеселяет работу! К примеру, магазины приложений Oppo и Vivo принадлежат одному владельцу, BB Group, но управляются разными командами и правила в них сильно различаются.

Утешительные новости, что для охвата ~70% пользователей достаточно разместиться в топовой десятке магазинов. Неутешительные в том, что маркеты и рекламные площадки куда более жёстко относятся к разрешительным документам и лицензиям, чем сами регуляторы, ведь если что не так, шапки полетят с них.

Вот топ-5 лицензий, которые потребуются для публикации и продвижения игры: патент на интеллектуальную собственность(软著), разрешение на деятельность в интернете в области культуры(文网文), лицензия поставщика инфо-услуг  (ICP证) , регистрация игры (游戏运营备案), лицензия на игру ISBN (版号).

Кстати, лицензию на игру ISBN вы сможете получить только на китайское юридическое лицо с полностью китайским капиталом. Всю глубину предстоящей работы, если вы хотите делать все сами, я предлагаю вам осознать самостоятельно. Даже для гигантов это нелёгкая задача. Поэтому остаётся путь уступки прав, которым обычно и идут».

Локализуйте приложение на китайский

ASODesk: «Для названий и описаний, необходима работа с носителями языка, так как письменный и разговорный язык может значительно отличаться в оборотах, необходимо учитывать культурную и языковую специфику данной страны, даже подбор шрифтов и их размер значительно сказывается на конверсии, при использовании креативов. В Китае есть свои мемы, интернет-сленг и прочие особенности, которые сложно учитывать будучи не носителем языка. Для материкового Китая необходимо использовать 普通话 Putonghua (Standart Mandarin), официальный язык КНР».

Артём Шахов: «Стоит обращать внимание на двусмысленные комбинации иероглифов и лучше их избегать, если только вы не хотите использовать двусмысленность специально. К примеру, 男女 (мужчины и женщины), которым можно было бы с уверенностью назвать какой-нибудь сервис для знакомств, имеет второе значение — прислуга. Возможно, эта двусмысленность просто срежет количество пользователей, а возможно, уже завтра кто-то сильно обидится, увидев в рекомендациях для себя приложение «знакомства для прислуги»,  и стоит только гадать, до чего всё это может дойти. Достаточно вспомнить инцидент с Dolce & Gabbanа, когда основателям пришлось публично извиняться за содержание проморолика. Локализацию лучше всего отдавать носителям китайского языка как родного. Узнавайте, кто занимается переводом, лучший вариант, когда команда находится непосредственно в Китае».

Василий Сметанин: «На первый взгляд, ASO оптимизация ничем не отличается от других стран, просто надо учитывать специфику рынка, как и с другими странами. Среди ребят из нашей команды поддержки есть те, кто говорит на китайском. Они отвечают на отзывы и считывают настроения сообщества.

Источник: https://itunes.apple.com/cn/app/age-of-magic/id1175370741

C ключевыми запросами было всё стандартно. Сначала игра в Китае была на английском языке, но в какой-то момент мы решили плотно заняться ASO и сделали двойное название. Сначала название на китайском, потом в скобках на английском языке 魔法时代 (Age Of Magic). Мы знаем, как нужно работать с графикой, но пока не переделывали её под китайский рынок, только надписи на скриншотах».

Фичеринг в Китайском App Store

Василий Сметанин: «Мы сделали хорошую игру, с хорошими показателями, АСО здесь никак не влияло. У нас было три фичеринга в Китае, и каждый раз — в разделе Game of the Day. Установки с первого Game of the Day выросли значительно, дальнейший прирост был менее ощутим».

Эффективные способы продвижения на Китайском рынке

Василий Сметанин: «Среди эффективных способов могу отметить In-app рекламу, рекламу в социальных сетях и ASO».

Артём Шахов: «Забавно, но выбор каналов продвижения в КНР зачастую зависит от наличия пакета документов на руках, а также от готовности разработчика упорно идти к своей цели, ведь некоторые каналы могут запросить дополнительные документы, на получение которых потребуется время и силы.

Пример: контекстная сеть может запросить у рекламного агентства официальное письмо, что продвигаемые услуги не являются результатом их деятельности, так как не указаны соответствующие ОКВЭД. При этом десять предыдущих раз это письмо не требовалось. Китайская бюрократия умеет удивлять!

Зачастую выбирается несколько приоритетных каналов и начинается процедура публикации.

ASO делается по определению, дальше мы часто отдаём предпочтение контекстной рекламе в Toutiao и в Weibo. Toutiao одна из эффективнейших на данный момент контекстных систем в Китае. А также стоит обращать внимание на видео-рекламу и контекст на видеохостингах YouKu и iQIYI. Но инструментарий на этом не заканчивается, каналов наберётся с десяток, более детальные рекомендации можно давать только конкретному приложению или игре, всё индивидуально».

Какие иностранные источники читать, чтобы быть в курсе трендов на китайском игровом рынке? Какие выставки имеет смысл посещать?

Артём Шахов: «Стоит посетить China Business Forum. Можно следить за разделом Китай на https://profile.ru/politics/china/, рекомендую South China Morning Post».

Asodesk: «Не так много иностранных ресурсов пишут об игровом рынке Китая, поэтому многие разработчики знают только трёх или четырёх локальных издателей. Могу отметить что TechCrunch, VentureBeat, Pocket Gamer и другие ресурсы, освещают значимые события. В силу специфики рынка, необходимо следить за экономической и политической ситуацией в стране»

Надеемся, что полезные советы от экспертов по Китайскому рынку дали вам пищу для размышления и идеи для подготовки к выходу приложений в Китай. Если вам интересны примеры, связанные с локализацией и поисковой оптимизацией на Китайском рынке, пишите нам и мы постараемся найти для вас больше реальных кейсов!

Читайте также:
Константин Шабанов
Константин Шабанов
Константин Шабанов
Константин Шабанов
ks@blackbears.mobi
Head of Marketing в команде Black Bears, руководит процессом User Acquisition и ASO. Рассказывает полезные кейсы и делится своим опытом.
Все статьи автора
15.04.2021
читать 5 мин

От «орущих мужиков» к графике игры: кейс A/B-тестирования иконок Towerlands

Из этого кейса вы узнаете, как провести A/B-тест игрового приложения и выбрать лучшую иконку. Мы дадим полезные советы и покажем варианты иконок, которые дали наибольшую и наименьшую конверсию для игры Towerland. Читать далее

Юлия Сулягина
Юлия Сулягина
Юлия Сулягина
Юлия Сулягина
is@asodesk.com
Контент-менеджер ASOdesk. Пишет рассылки и статьи в блоге. Доступно объясняет все сложные темы в ASO.
Все статьи автора
18.03.2021
читать 15 мин

Как и зачем становиться ASO-специалистом

Мы в ASOdesk поговорили с ASO-специалистами и работодателями, чтобы узнать, почему люди меняют свою профессию и начинают заниматься ASO, как быстро можно найти работу новичку, как меняется зарплата у специалистов. Профессионалы расскажут свои истории развития в ASO, а работодатели перечислят качества, которые нужны для старта карьеры.  Читать далее

Екатерина Сибирко
Екатерина Сибирко
Екатерина Сибирко
Екатерина Сибирко
Ekaterina.sibirko@gmail.com
В ASO 4 года. Проекты, с которыми она работала: Fotochat, Gambino Slots, Megapolis, Wild West: New Frontier. Обладатель двух номинаций на ASO-премии: Best All-Round App Preview Video с Megapolis и ASO-Marketer Of The Year
Все статьи автора
21.07.2020
читать 6 мин

ASO-слёзы: 9 заблуждений о работе ASO-специалиста

Кроме трудных рабочих задач на пути каждого ASO-специалиста встречаются и проблемные заказчики. Екатерина Сибирко, ASO-специалист в Flo Health и ASO-эксперт ASOdesk, рассказала, с какими заблуждениями клиентов чаще всего сталкиваются специалисты,… Читать далее